Danh mục
Trang chủ
Tin nổi bật
Lời giới thiệu
Văn
Thơ
Sự kiện
Nghiên cứu lý luận phê bình
Nhân vật
Giai thoại văn chương
 Tìm kiếm

Trong:

 Trưng cầu ý kiến
Bạn nghĩ sao về webiste này?
Thật tuyệt vời
Thật tiện lợi
Hay đấy
Bình thường
Ý kiến khác
Kết quả
 Tác giả tác phẩm
Lục bát Trần Vạn Giã  

Qua những tháng năm, thăng trầm cùng cuộc sống quê hương, từ mốc năm 2000, Trần Vạn Giã lại lần lượt xuất bản những tập thơ hoàn toàn theo thể thơ lục bát. Năm 2006, trong lời tựa cho tập thơ lục bát “Trầm tư với lá” của anh, nhà thơ, dịch giả Đào Xuân Quý viết rằng: “Trần Vạn Giã đã đi vào một con đường quá gay go, nguy hiểm đối với người làm thơ xưa nay…Gay go, nguy hiểm vì rất dễ sa vào chỗ đơn điệu, dễ biến thành vè, dễ làm người đọc chán. Nhưng Trần Vạn Giã đã tránh được tất cả những điều đó và gây được ấn tượng tốt nhờ có những câu thơ chân thật, có nghĩa, có tình… Hôm nay đọc “Hồn Chữ” được viết cách nay hơn 50 năm, người yêu thơ có thể thấy thêm rằng anh chính âm điệu “lục bát” đã làm giàu thêm hồn thơTrần Vạn Giã!(VÕ CHÂN CỬU )  

Xem chi tiết

 Hôm nay, ngày 21/10/2017
Xem chi tiết bản tin

Một dịch giả Việt Nam được nhận Huân chương nhà nước Hungary

Một dịch giả Việt Nam được nhận Huân chương nhà nước Hungary




Một dịch giả Việt Nam định cư tại Hungary, tiến sỹ Giáp Văn Chung vừa được trao tặng Huân chương Công trạng Chữ thập vàng Hungary ngạch Dân sự (Magyar Arany Érdemkereszt), phần thưởng cao quý của Nhà nước Hungary, cho những nỗ lực bền bỉ trong nhiều năm qua giao lưu văn hóa giữa hai nước.

Lễ trao được tiến hành chiều 25/9, tại Bảo tàng Mỹ thuật, số 66 phố Nguyễn Thái Học, quận Ba Đình, Hà Nội, kết hợp với triển lãm Sứ đương đại của Hungary.

Đây là hoạt động trong khuôn khổ chuyến thăm chính thức Việt Nam của Thủ tướng Orbán Viktor và Đoàn cao cấp Chính phủ Hungary, diễn ra trong ba ngày từ 24-26/9.

Trong buổi lễ, Huân chương Công trạng của Nhà nước Hungary đã được bà Novák Katalin, Quốc vụ khanh Bộ Nguồn nhân lực Quốc gia Hungary trao cho dịch giả Giáp Văn Chung. Sự kiện này có sự hiện diện của bà Đặng Thị Bích Liên, Thứ trưởng Bộ Văn hóa-Thể thao-Du lịch Việt Nam, cùng đông đảo quan khách và các bạn hữu.

Theo Quyết định do Tổng thống Hungary Áder János ký hôm 24/7 vừa qua, việc trao phần thưởng cao quý này cho tiến sỹ Giáp Văn Chung là sự tưởng thưởng những cố gắng của dịch giả "cho sự truyền bá văn học Hungary tại Việt Nam, cũng như cho hoạt động làm sâu sắc thêm những mối quan hệ hữu nghị và văn hóa giữa hai dân tộc."

Dịch giả Giáp Văn Chung, sinh năm 1953, tại Hà Bắc. Năm 17 tuổi, ông được cử đi học tại Hungary, ngành Ðầu máy Toa xe thuộc Khoa Giao thông của Ðại học Kỹ thuật Budapest và tốt nghiệp năm 1976.

Trở về Việt Nam năm 1976, tiến sỹ Giáp Văn Chung được phân công làm công tác giảng dạy tại Ðại học Giao thông Hà Nội.

Năm 1988, ông Giáp Văn Chung trở lại Hungary để bảo vệ luận án tiến sỹ. Sau đó, ông quyết định chọn mảnh đất này làm quê hương thứ hai và như rất nhiều đồng nghiệp khác, ông buộc phải rời bỏ công tác khoa học, mưu sinh bằng con đường kinh doanh.

Tuy nhiên, bên cạnh việc bươn chải kiếm sống, ông vẫn theo đuổi đam mê từ thời nhỏ: đọc sách và dịch thuật.

Do có năng khiếu về ngôn ngữ nên ngay từ khi mới sang Hungary du học, Giáp Văn Chung đã nhanh chóng tiếp cận với cuộc sống và con người, cùng những tác phẩm văn học của nước bạn.

Ông bắt đầu đọc và dịch một số bài thơ, truyện ngắn của văn học Hungary, cho dù chỉ là để đó vì "chẳng biết đưa đi đăng ở đâu” (lời ông).

Tuy nhiên, giai đoạn đầu kéo dài hai chục năm ấy khiến Giáp Văn Chung có cơ hội tích lũy những kiến thức sâu sắc về nền văn học Hungary, giúp cho ông có vốn từ, vốn kiến thức tổng hợp phong phú, để tới khi có dịp đăng tải những dịch phẩm trên báo chí cộng đồng ở Hung cuối thập niên 90, ông đã trở thành một cây bút dịch thuật vững chãi.
Mở đầu với tác phẩm kinh điển "Những ngọn nến cháy tàn" vào năm 1997, Giáp Văn Chung đã liên tục cho ra mắt những tác phẩm dịch quan trọng của văn học Hung thế kỷ 20, thoạt tiên là của hai tên tuổi lừng lẫy trên văn đàn nước này: bậc thầy văn xuôi và tản văn Márai Sándor và Kertész Imre, giải Nobel Văn chương năm 2002.

Thông qua ngòi bút dịch của Giáp Văn Chung, độc giả Việt Nam có dịp tìm hiểu văn học Hungary, một nền văn học rất đặc biệt, được viết bằng thứ ngôn ngữ rất khó, nhưng cũng vô cùng tinh tế, giàu tính biểu cảm.

Với tác phong cẩn trọng của một người làm khoa học, Giáp Văn Chung quan niệm phải dịch kỹ, đầy đủ và thật dụng công với từng câu chữ.

Những tác phẩm được ông chuyển ngữ gần đây nhất - "Cánh cửa" của "bà hoàng văn học Hungary" Szabó Magda và "Chiến tranh và chiến tranh" của Krasznahorkai László, một cây bút được coi là "quái kiệt" của văn học hiện đại Hung, cũng nằm trong dòng những kiệt tác văn chương cận hiện đại rất "nặng ký" và khó dịch của Hungary.

Bên cạnh việc chuyển ngữ các tác phẩm Hungary ra tiếng Việt, Giáp Văn Chung cũng là dịch giả nhiều truyện ngắn của các nhà văn Việt Nam như Nguyễn Quang Thiều, Nguyễn Minh Châu, Nguyễn Quang Thân, Bùi Ngọc Tấn, Nguyễn Ngọc Tư..., được đăng tải trên các tạp chí văn học và tuyển tập văn học tại Hung.

Là người nhiệt tình tham gia các hoạt động trao đổi văn hóa, văn nghệ giữa Việt Nam và Hungary, năm 2010 Giáp Văn Chung tham gia Số đặc biệt về văn học Hungary của tạp chí “Văn học Nước ngoài” (Hà Nội) và là đồng chủ biên tuyển tập truyện ngắn Việt Nam "Tướng về hưu," ấn hành năm 2012 tại Budapest trong khuôn khổ hợp tác giữa hai Hội Nhà văn Việt Nam và Hungary.

Nỗ lực không mệt mỏi của Giáp Văn Chung cho những hoạt động quảng bá, giới thiệu văn hóa Hungary tại nước ngoài đã được Nhà nước Hungary đánh giá cao với giải thưởng “Pro Cultura Hungarica” (Vì nền văn hóa Hungary) vào tháng 8/2011.

Với Huân chương Công trạng Chữ thập vàng lần này, một lần nữa, cố gắng của dịch giả lại được nước bạn Hungary ghi nhận./
.

Nguyễn Hoàng Linh
(Vietnam+)
Hình trên :Bà Novák Katalin, Quốc vụ khanh Bộ Nguồn nhân lực Quốc gia Hungary trao Huân chương cho dịch giả Giáp Văn Chung. (Ảnh: Nguyễn Hoàng Linh/Vietnam+)

Quay lại In bản tin n�y Gửi tin n�y cho bạn b�  
 
 
 C�C TIN TỨC KH�C
Hội Nhà văn Việt Nam gặp mặt các nhà văn hải ngoại sống tại 12 nước trên thế giới (20/10)
Nhà văn Margaret Atwood được tôn vinh với giải Kafka 2017 (18/10)
Cầu truyền hình "Chung tay vì người nghèo" 2017 tại 2 điểm cầu (17/10)
Sách âm thanh - Điểm nhấn của hội sách lớn nhất thế giới (15/10)
Khai mạc triển lãm Chiến tranh Việt Nam 1945-1975 tại New York (11/10)
Giáo sư Văn Như Cương qua đời (09/10)
Nhà văn người Anh gốc Nhật Kazuo Ishiguro giành Nobel Văn học 2017 (06/10)
Lưu giữ hồn Việt qua những đồ chơi Trung Thu truyền thống ​ (04/10)
Trình diễn nhiều tác phẩm kinh điển trong "Đêm Ballet" ở TP.HCM (30/09)
“Tôi thấy hoa vàng trên cỏ xanh” dự Tuần lễ phim ASEAN tại Ottawa (25/09)
Yếu tố tình dục trong văn chương đã " mở " (23/09)
Đưa chuyện trộm chó lên màn ảnh rộng (18/09)
"Cha cõng con" là đại diện duy nhất của điện ảnh Việt dự giải Oscar 2018 (16/09)
Kỷ niệm 110 năm ngày mất của danh nhân văn hóa Đào Tấn (1907 - 2017) (12/09)
Ra mắt bộ sách “Nguyễn Bính Toàn tập” nhân 100 năm ngày sinh nhà thơ (09/09)

 

Xem tin:


 Website Lengoctrac.com

á
Lên đầu trang

 Bản quyền © 2011 thuôc về Lengoctrac.com  - Email: lengoctraclg@gmail.com
Bo dem